Sensation
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.
Mars 1870. Arthur RIMBAUD
DUYUM
Mavi yaz akşamları,patikalarda ,dalgın,
Gideceğim,sürtüne sürtüne buğdaylara.
Ayaklarımda ıslaklığı küçük otların;
Yıkasın,bırakacağım başımı rüzgara.
Ne bir şey düşünecek,ne bir laf edeceğim;
Ama sonsuz bir sevgi dolduracak içimi.
Göçebeler gibi,uzaklara gideceğim:
Mesut,sanki yanımda bir kadın varmış gibi.
çeviren:Orhan Veli Kanık
Yalnızdım önceleri burada, in cin top oynar vaziyeti yani. Tarifleri peş peşe yolluyor, adam etmeye çalışıyordum. Derken ufak ufak çevreyi kolaçan ettim, sesimi duyurdum. Selam verip, ben geldim dedim. Buyur etti pek çok arkadaşım, hoşgeldin dediler. Aldığım her sıcak gülümseyiş biraz daha ısıttı içimi. Şöyle kendine yer bulma, bulduğun mekana yerleşip, konu komşu edinme aşamasındayım henüz. Hâlâ arşivimi oluşturmaya çalışıyorum, şu da olmalı, bu da olmalı.
En azından ilk günlerdeki gibi ıssız değil buralar. Destek veriyor güzel kalemler, usta eller. Dün sevgili Tijen'in yaptığı gibi. Güzelim Arthur Rimbaud şiiri tabii ki O'nun için, salata da:
Yarım demet semizotunu yıkayın, kalın saplarını atın. İnce saplı yaprakları kesmeden elinizle ayırın, kurulayın, çukur bir kaba koyun. Bir diş sarmısağı ayıklayın, biraz tuz ile ezin, bir su bardağı yoğurda katın. Yoğurdun yarısını semizotuna ekleyin, hepsini karıştırın. Şimdi de bir salata tabağına alın. Kalan yoğurdu üzerine yayın, iki yemek kaşığı ceviziçiyle süsleyin, bir yemek kaşığı zeytinyağını gezdirin, bir çay kaşığı pul biberi ekip sofraya getirin.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder